On 19/03/06, Mark Williamson
<node.ue(a)gmail.com> wrote:
>
> > Note: '^' means "start of word", and "$" end of
word, and the rules
intended to be applied from top to bottom to reduce
ambiguity.
â = î (all occurances of â in a latin text can be
treated as if they
were î during conversion)
гю <-> ghiu
кю <-> chiu
гя <-> ghia
кя <-> chia
ге <-> ghe
ги <-> ghi
ын <- îin
ым <- îim
ии <-> iii$
ий$ <-> ii$
я <-> ^ia
ая <-> aia
ия <-> iia
ыя <-> îia
уя <-> uia
ея <-> eia
оя <-> oia
эя <-> ăia
ия <-> ia$
ю <-> ^iu
аю <-> aiu
ию <-> iiu
ыю <-> îiu
ую <-> uiu
ею <-> eiu
ою <-> oiu
эю <-> ăiu
е <-> ^ie
ае <-> aie
ие <-> iie
ые <-> îie
уе <-> uie
ее <-> eie
ое <-> oie
эе <-> ăie
айо <-> aio
ийо <-> iio
ыйо <-> îio
уйо <-> uio
ейо <-> eio
ойо <-> oio
эйо <-> ăio
ке <-> che
ки <-> chi
ча <-> cea
чю <-> ciu
ӂа <-> gea
ӂю <-> giu
че$ <-> ce
чи$ <-> ci
ай$ <-> ai$
ый$ <-> îi$
уй$ <-> ui$
ей$ <-> ei$
ой$ <-> oi$
эй$ <-> ăi$
ь$ <-> i$
ӂе <-> ge
ӂи <-> gi
ч <-> ci
я <-> ea
а <-> a
б <-> b
в <-> v
г <-> g
д <-> d
е <-> e
ж <-> j
з <-> z
и <-> i
к <-> c
л <-> l
м <-> m
н <-> n
о <-> o
п <-> p
р <-> r
с <-> s
т <-> t
у <-> u
ф <-> f
х <-> h
ц <-> ț
ш <-> ș
ы <-> î
ь <-> ʼ
э <-> ă
End of table.
Unfortunately, that will leave a lot of words spelt incorrectly. For
example, the word "crea" should be "креа" and not "кря"
because of
syllabification; same for a few other words. Another inconsitent rule
is that "obiect" should be "обьект" rather than "обиект",
also for
quite a few other words again because of its pronunciation.
"Creaţie" should well be spelled as "креацие" and
not "кряцие". While "обиект" is wrong.
See, Cyrillic writing for Moldovan is very phonetic. How you pronounce
something changes how you write it. Romanian
writing, on the other
hand, is a bit more loosely phonetic, and seems unconcerned with
distinctions between the different "i" sounds for example, or with
writing words differently based on syllable rules.
Another *huge* problem is names. Romanian and Moldovan names should
convert just fine, but other names are a problem.
What about "Mihail
Sergheievici Gorbaciov"? That should be converted as "Михаил Сергеевич
Горбачев" (I think; it might be ~чиов). Or what about "chabad"? That
should be "хабад", not "кхабад".
Mark
_______________________________________________
Wikipedia-l mailing list
Wikipedia-l(a)Wikimedia.org
http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
--
Liviu
_______________________________________________
Wikipedia-l mailing list
Wikipedia-l(a)Wikimedia.org
http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
--
"Take away their language, destroy their souls." -- Joseph Stalin
_______________________________________________
Wikipedia-l mailing list
Wikipedia-l(a)Wikimedia.org