[Wikide-l] frz., ital. etc.
Katharina Bleuer
kbleuer at dplanet.ch
Di Feb 10 20:06:41 UTC 2004
At 20:48 10.02.04 +0100, Karl Eichwalder wrote:
>[...]
>
>3. Werden diese ausländischen Bezeichnungen hier wirklich benötigt? Da
> kommt schnell etwas zusammen. Wir sind doch eigenlich kein
> Wörterbuch. Es "fehlen" zumindest noch lat., span., engl.,
> chines. und japan. und russ., aber eigentlich auch noch swed.,
> port. und arab., poln., niederl. und tschech. sind auch nicht
> uninteressant...
Für mich macht das nur dort Sinn, wo der ''richtige'' Name der Stadt von
der deutschen Bezeichnung abweicht. Unser Neuenburg heisst z.B.
richtigerweise Neuchâtel, steht aber unter Neuenburg in der Wikipedia. In
solchen Fällen macht es Sinn. Aber wie deutsche Städte im Ausland heissen,
kann deutschsprachigen Leser(inne)n eigentlich Wurscht sein.
Grüessli
Kat
P.S. Deine Ümläute sind kaputt!