I just wanted to let you know that the capitalisation of the eo
wiktionary is now off - so we can create articles the respect
upper/lowecase :-)
Ciao, Sabine
Does anybody know if capitalisation on the Esperanto wiktionary has been
taken of and if it is on UTF-8? As much as I know Gerard already
requested this in the chat (that strangely doesn't work on my computer).
Just to avoid doulble work.
Sorry for the message to all lists, but I'd like to start working on
that and therefore this is essential - I now tried and it seems as if
capitalisation is still on.
Thank you!!!
Ciao, Sabine
Hi!
Last year I started this collection on my private wiki - now I
transferred it to the Italian wiktionary.
http://it.wiktionary.org/wiki/Buon_San_Valentino%21
So please have a look at it to correct and/or complete it - this would
be really great :-)
Btw.: the editor Langenscheidt in Germany uses the wishes in 20
languages to send out the greetings - can't we do much better? I'll now
search for a photo to combine with the wishes.
Ciao, Sabine
*******************
Buon San Valentino!
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Italiano
Espressione
Buon San Valentino!
Traduzione
* bulgaro: Chestit Sveti Valentin!
* danese: De kærligste hilsner på Vantentinsdag!
* tedesco:
Alles Gute zum Valentinstag!
Alles Liebe zum Valentinstag!
* inglese:
Happy St. Valentine's Day!
Happy Valentine's Day!
* esperanto: Bonan Tagon de Sankta Valentino!
* spagnolo:
¡Feliz día del amor y de la amistad! (Colombia)
¡Feliz día de San Valentín!
¡Feliz San Valentín!
¡Feliz día de los enamorados! (Venezuela)
* finlandese: Hyvää ystävänpäivää!
* francese:
Joyeuse St. Valentin!
Bonne fête de la Saint-Valentin!
* croato:
Sretno Valentinovo!
S ljubavlju za Valentinovo!
* ungherese:
Boldog Valentin Napot!
Sok szeretettel Valentin-napon!
* giapponese: ハッピー バレンタインデー.
* olandese:
Wil jij mijn Valentijn zijn? (attenzione: significa "Vorresti essere il
mio Valentino" - quindi da utilizzare veramente soltanto per che si ama
e non per una amico/a)
Fijne Valentijnsdag!
* norvegese: Kjærlig hilsen i anledning valentinsdagen!
* polacco: Wszystkiego nahlepszego z okazji walentynek!
* portoghese brasiliano: Feliz Dia dos Namorados!
* svedese:
Alla hjärtans dag!
Kära hälsingar på Alla hjärtans dag!
* serbo: Sve najlepše za dan svetog Valentina!
* sloveno: Veliko ljubezni na Valentinovo!
* turco: Sevgililer günü kutlu olsun!
Hi, I was wondering quite a lot when yesterday my bot for the Italian
wiktionary did not work anymore ... then I heard about problems witn
"one" user - vandalism of course.
Now because of this one person it is impossible to upload contents given
from colleagues for the Italian wiktionary (at the moment the Sicilian
wiktionary is not involved, but it will be soon, when the second part of
the wordlist is ready). What I can't understand is why you blocked the
bots for all wikimedia sites - wouldn't it be enough to do this first on
the one where you have the problems? Why do all of us now be unable to
work properly because of one stupid person who seemed love disturbing
just one site?
And: did you ever think about taking legal action against this person?
There are authorities that are there for jus this job ...
Of course some people do this as they have nothing else to do for the
whole of their day and are somewhat disturbed and simply "must" ruin
work of others, but there could also be someone interested in
miscrediting wikimedia.
Sorry, but I am absolutely not happy with this.
Best wishes - and today I'll be offline just to show a form of protest.
Sabine