[Wikide-l] frz., ital. etc.

Paul Ebermann Paul-Ebermann at gmx.de
Mi Feb 11 19:32:54 UTC 2004


"Michael Kürschner " skribis:


> Tom schrieb:
> >On Tue, Feb 10, 2004 at 08:48:42PM +0100, Karl Eichwalder wrote:
> >> Immer häufiger sieht man etwas in dieser Art:
> >>
> >>    '''Frankfurt am Main''' ''(frz.: Francfort-sur-le-Main, ital.:
> >>     Francoforte sul Meno, Esperanto: Frankfurto ??e Majno)'' ist die
> >>     größte Stadt des Bundeslandes Hessen und eine bedeutende
> >>     Finanzmetropole.
> >> [...]
> >> 3. Werden diese ausländischen Bezeichnungen hier wirklich benötigt?  Da
> >>    kommt schnell etwas zusammen.  Wir sind doch eigenlich kein
> >>    Wörterbuch.  Es "fehlen" zumindest noch lat., span., engl.,
> >>    chines. und japan. und russ., aber eigentlich auch noch swed.,
> >>    port. und arab., poln., niederl. und tschech. sind auch nicht
> >>    uninteressant...
> >
> >RAUS DAMIT aber sofort.
> >Die Interwiki-Links sind mehr als ausreichend.
>
> In der Regel können die Interwiki-Links schon die Aufgabe erfüllen.
> Ausnahmen (Neuchâtel) sind benannt  worden. Die Information erscheint mir
> aber auch dann sinnvoll, wenn es diese Interwiki-Links noch nicht gibt.
> Zum späteren Verlinken kann es hilfreich sein, wenn solche fachmännischen
> Übersetzungen als Kommentare erhalten bleiben. (Ich gehöre zu den Freaks,
> die mehr oder minder regelmäßig Interwiki-Links ergänzen).

Ich denke, solche Informationen können auch im fertigen Artikel
nicht schaden - aber das kann in einen Absatz am Ende, nicht in
den ersten Satz des Artikels.

Paul