His examples
are just stubs. And in fact I can read it as well.
His examples from
www.cantonese.org.cn?
No, but from the Cantonese test site on meta.
are only two
possible solutions: 1) do not translate these terms into
Cantonese, which makes a Cantonese Wikipedia a repetition of Chinese
Wikipedia, or 2) translate, and no one understands.
You just said that written Cantonese is so easy to understand and now
you say once a term is translated, no one will understand it?
I mean technical terms can be tricky, because essentially no one knows
what one technical term should be translated into Cantonese. And in a
topic that is very technical (which does come out often in an
encyclopedia), that will make reading and understanding difficult.
formulax