So you can confirm for the list that it is difficult for a native
speaker of Mandarin to understand?
Shizhao had the audacity to say « 这个不还是用汉字写的吗?和 zh wp有什么区别?», even
when I had to use a colloquial Cantonese dictionary to get anything
but the most basic understanding from my knowledge of Mandarin and
Baihua.
zh wp有什么区别, you ask Shizhao? For one, it uses distinctly Cantonese
words and phrases, and follows Cantonese grammatical structures, all
of which would probably not be allowed in zh.wp. The use of Hanzi is
almost totally irrelevant, if you used Hanzi for all words on ja.wp
(it is possible, just not common), it would be even more difficult to
understand. Just because it uses the same ideographic writing system
does not mean you can understand it.
Mark
On Tue, 8 Feb 2005 11:15:18 +0800, MilchFlasche瑋平
<robertus0617(a)gmail.com> wrote:
Keep up the good working, guys, show them that how
different Cantonese
is from Mandarin, even when it's written in hanzi. I myself could only
guess to understand, and I agree a lot with the idea that such
wikipedia should reflect the cultural distinction of Hong Kong and
Guangdong.
On Mon, 7 Feb 2005 16:58:20 -0700, Mark Williamson <node.ue(a)gmail.com> wrote:
Yes, of course it's OK! After all, it is a
Wiki...
Mark
On Tue, 08 Feb 2005 02:39:49 +0800, Alex Y. Kwan <litalex(a)gmail.com > wrote:
Hello,
Felix Wan wrote:
I have written the instructions on adding sample
articles in Cantonese
and English, and started to write the Main Page.
Oooh, cool.
You okay if I edit some bits to make it even "more" Cantonese/Yue?
little Alex
_______________________________________________
Wikipedia-l mailing list
Wikipedia-l(a)Wikimedia.org
http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
_______________________________________________
Wikipedia-l mailing list
Wikipedia-l(a)Wikimedia.org
http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
--
2005, make signs happen!