Brianna Laugher <brianna.laugher@...> writes:
On 09/06/06, Hsiang-Tai Chien <htchien1225@...> wrote:
> zh-cn: Chinese language used in China, Simplified Chinese
> zh-hk: Chinese language used in Hong Kong, Traditional Chinese
> zh-sg: Chinese language used in Singapore, Traditional Chinese
> zh-tw: Chinese language used in Taiwan, Traditional Chinese
>
> Although they are all Chinese, however, they use different terminologies
for
the same thing due to the
culture changes in the areas. It's not just that
simple with Han-S and Han-
T. Also not a macro language I think.
>
> I know it might not be easy for an non-Chinese to understand this, but
it's the language we live with it day by day.
So are you suggesting we should stick to these distinctions? And we
should have four zh-versions of all pages and templates? Because the
tendency I have noticed is to use "zh-hans" and "zh-hant" which are
nothing official. It would be nice at least if there was some
consistency.
Brianna
The "zh-hans" and "zh-hant" tags are introdeced as the assignments of
language
tags by IANA. (see
http://www.iana.org/assignments/language-tags for list of
assignments), I don't have much idea the stuffs that comes from IANA is
official or not. -_-||
regards
Man