When editing multilingual text, I usually have SC Unipad prepared to view the details of text that cannot be read.

2007/11/30, Brianna Laugher <brianna.laugher@gmail.com>:
On 30/11/2007, Tom Ka Chun Chiu <tomchiukc@gmail.com> wrote:
> You have got Chinese and Japanese swapped:
> * ¤¤¤å (Chinese)
> * ¤é¥»»y (Japanese)
>
> Tom

ARGH. That's what I get for using a computer that doesn't even render
CJK fonts, to annotate. :)

If I thought about it for > 2 seconds I would have realised they were
around the wrong way. D'oh.

thanks,
Brianna



--
They've just been waiting in a mountain for the right moment:
http://modernthings.org/

_______________________________________________
Translators-l mailing list
Translators-l@lists.wikimedia.org
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l



--
Best Regards
Tom Chiu
mailto: tomchiukc@gmail.com
http://www.mimosapudica.org