> AN> I think, it's not good idea to use
English word "Link" on button.
> Why? What do you suggest?
vAB> Something that conveys the idea without requiring you to know English,
vAB> like having an italic letter conveys the idea of italic text, bold
vAB> letter the idea of bold text etc
Well, people really don't need to understand the meaning of the word
"Link" because it is underlined and blue-colored, as a normal link
could. The formatting speaks for itself, as in "B" and "i".
So, one who against blue underlined "Link" must be against bold "B"
and
italicized "i" because these letters are for the English words "bold"
and "italic".
Now let us compare "Link" vs "Ab". What means "Link" for
Wikipedia users?
At first - who they are, and what language they understand? Let's
refer to articles amount:
English 920 000
Deutsch 341 000
Francais 224 000
Polski 176 000
Nihongo 173 000
Italiano 132 000
Svenska 128 000
Nederlands 122 000
Portugues 95 000
Espanol 86 000
+ 26 languages with 10 000 =
+ ~40 with 1000
English 920K vs non-English ~1800K
A double superiority [except for, e.g. I am Russian and it is me who
proposes English word ;) ]. We have one part of comprehensible "Links"
against two parts of obscure. 1 to 2, 33%. But with "Ab" we have 100%
of nonsense, for both English-speakers and everybody else. What is it:
an abbreviation for "abdominal"? =)
I have another idea though. The link we discuss is _the inner Wiki
link_ so why don't we use neutral (multilingual in our case) word
Wiki, which gives people another useful hint? =)
vAB> B.t.w. these are quite nice, could you release them under the GPL-2 or
vAB> later and provide the sourcefiles for them so they could potentially
vAB> be included in MW?
Of course, I will. I made these buttons specially for Wikipedia.
But to my shame I never used GPL before. How can I do it? Please be my
guide.
Alex Bobrov____________________________________________
Indian Summer Studio
http://indians.ru/
......................................................................
Elephants are just like field mice, but with deeper voices.
......................................................................