Erik Moeller wrote in part:
Switching line lengths require more effort on the part
of the human brain
and lead to semantic interpretations of the breaks (as emphasis, pause
etc.).
Compare:
Messages from Communities Around the Globe
Palestinians and international
friends from the United States, the UK, and the Netherlands marched along
Sea Street, Sharia al Baha, one of the central streets in Rafah Camp. As
they approached the center of town they began to shout through bullhorns
in Arabic "Hurriyah la Falesteen! Hurriyah la al Iraq! Hurriyah la Rafah!
Hurriyah la Baghdad!" and in English "Freedom for Palestine! Freedom for
Iraq! Freedom for Rafah! Freedom for Baghdad!"
vs.
Messages from Communities Around the Globe
Palestinians
and international
friends from the United States, the UK, and the Netherlands
marched along
Sea Street, Sharia al Baha, one of the central streets
in Rafah Camp.
As they approached the center of town they began to
shout through
bullhorns in Arabic "Hurriyah la Falesteen! Hurriyah la
al Iraq!
Hurriyah la Rafah! Hurriyah la Baghdad!" and in English
"Freedom for
Palestine! Freedom for Iraq! Freedom for Rafah! Freedom for
Baghdad!"
And I would write:
Messages from Communities Around the Globe
Palestinians and international friends
from the United States, the UK, and the Netherlands
marched along Sea Street, Sharia al Baha,
one of the central streets in Rafah Camp.
As they approached the center of town
they began to shout through bullhorns
in Arabic "Hurriyah la Falesteen! Hurriyah la al Iraq!
Hurriyah la Rafah! Hurriyah la Baghdad!"
and in English "Freedom for Palestine! Freedom for Iraq!
Freedom for Rafah! Freedom for Baghdad!"
because I encourage semantic interpretations of the breaks.
^_^
-- Toby