[Wikide-l] Re: Konvertierung auf Unicode

Ilja Lorek ilja.lorek at gmx.net
Sa Apr 24 20:24:23 UTC 2004


Auf Dein Wunsch:

in diesem Artikel wimmelt es nur von potentielen Stolpersteinen:
http://de.wikipedia.org/wiki/Geschichte_Serbiens

Zitat:
Bis ins 9. Jahrhundert lebten die Serben unter nominaler Oberherrschaft des
byzantinischen Reiches und in relativ friedlicher Nachbarschaft mit den
Bulgaren. Der oberste Mann im Staat war der so genannte Groß-?upan, der von
den anderen ?upans als Anführer anerkannt wurde.

830 schlossen sich die in loser Nachbarschaft lebenden Stämme unter ?upan
Vlastimir zu einem staatenähnlichen Gebilde zusammen, um sich gegen die nun
unter Khan Presiam gegen Byzanz vordrängenden Bulgaren wehren zu können.

Unter Vlastimir und seinen Nachfolgern wurde Serbien (Raszien) in der 2.
Hälfte des 9. Jahrhunderts wahrscheinlich unter direktem Einfluss der
"Slawenapostel" Kyrill und Method von Byzanz aus orthodox christianisiert.

Im Zuge der Auseinandersetzungen zwischen Bulgarien und Byzanz im 10.
Jahrhundert war Serbien eher Byzanz zugeneigt. Um diese Gefahr
auszuschalten, gab der bulgarische Zar Simeon I. vor, Časlav, einen am
bulgarischen Hof aufgewachsenen Urenkel Vlastimirs als Groß-?upan einsetzen
zu wollen. Dies war aber nur ein Vorwand, um Serbien als Provinz zu
annektieren. Časlav wurde zusammen mit anderen ?upans gefangen genommen.
Viele, die nicht schon vorher geflohen waren, flohen nach Griechenland oder
Kroatien.

Nach Simeons Tod 927 kehrte Časlav als Befreier nach Serbien zurück. Er
erkannte Byzanz als oberste Autorität an und bekam dafür Hilfe beim
Wiederaufbau des Landes. Unter Časlav bekam der Staat, der etwas größer war
als unter Vlastimir, wieder inneren Zusammenhalt. Nach seinem Tod bei einem
Angriff der Ungarn zerfiel er aber wieder.

Zitatende.

Da sollen ev. noch Artikelnamen wie [[Časlav]] entstehen und so weiter, Du -
nicht ich - bezeichnest DAS als Unsinn. Es ist schon schwierig den Benutzern
und Autoren zu erklären, warum das eine diakritische Zeichen im Artikelname
möglich sein sollte und das andere nicht, ich habe mich daran schon längst
gewöhnt, doch ich denke, warum sollte die Zukunftsenzyklopädie Wikipedia
nicht auch die Zukunftstechnologie anwenden, besser gesagt, warum sollte die
wikipedia.de nicht das anwenden, was wikipedia.cz uns wikipedia.fr schon
können.

Mag sein, dass ich schrecklich konservativ bin, aber die Schreibweise wie
"für Abkürzungen" macht mich irgendwie nicht glücklich. ich will es nicht
überbewerten, wenn ich heute in einem deutschsprachigen Werk aus den letzten
Jahren hineinschaue, stimmt die Diakritik nur sehr selten, wenigstens dort,
wo ich es mit meinen abgemagerten Sprachkenntnissen beurteilen kann, es wird
zwar immer bißchen besser, aber auch die großen Verlagen scheinen das immer
noch nicht voll im Griff zu haben, die US-amerikanischen und englischen
Verlage sind dagegen schon ein ganz trauriges Kapitel, bei denen stimmen oft
nicht einmal die deutschen Städtenamen. Andere Provenienzen lassen wir aus
reiner Höflichkeit hier beiseite. Doch Himmel-Herr-Gott, gerade DAS wünsche
ich mir von der Wikipedia, das wir hier, als ein multinationales
Zusammenarbeitsteam SO WAS besser machen. Denn wir haben dazu die Werkzeuge
und die Mitarbeiter (uns), also warum nicht? Wer denn sonst, wenn nicht wir?

Und Leute aus Serbien, Polen, Norwegen oder Böhmen werden sich freuen, dass
sie das in der Wikipedia wiederfinden, was sie sonst so oft vermissen
müssen. Wenn einer zum Beispiel "Časlav" heißt, kannst Du Dir vorstellen,
was es ihm bedeutet, wenn er immer wieder Caslav, Kaslaf oder sonst genannt
wird, wenn er immer wieder "Tschaslaw" oder "Chaslaff" angeschrieben
geschrieben wird. Unicode ist eine Chance, man mag darüber lachen, aber
vielleicht auch ein kleiner Beitrag zum Frieden, wie der ASCI-Code ein Kind
des kalten Krieges war, wenigstens in der ersten 7-Bit-Version.

Genug zum Thema, Ende der Durchsage! Nächstes Mal zu den noch sonderbareren
Artikelnamen in der Wikipedia, aber das ist schon wieder eine andere
Baustelle.

Gruß Ilja

----- Original Message ----- 
From: "Karl Eichwalder" <ke at gnu.franken.de>
To: <wikide-l at wikipedia.org>
Sent: Saturday, April 24, 2004 2:12 PM
Subject: [Wikide-l] Re: Konvertierung auf Unicode


"Ilja Lorek" <ilja.lorek at gmx.net> writes:

> Ziemlicher Unsinn?

danke.

> - es geht doch gar nicht um russischen Namen!

es ist doch völlig egal, welches schriftsystem man verwendet, um den
unterschied zwischen transkribieren und transliterieren deutlich zu
machen.  natürlich müssen wir auch serbische, tschechische oder
polnische, ja auch dänische oder schwedische namen transkribieren - ich
weiß oftmals jedenfalls nicht wie diese "å" oder "ø" auszusprechen
sind.

eigentlich gilt das sogar für die vom lateinischen abgeleiteten
sprachen, wenngleich mir die relativ nahe sind...

so, und nun poste bitte ein serbisches beispiel, damit wir sehen, um
was es dir geht.

-- 
                                                         |      ,__o
                                                         |    _-\_<,
http://www.gnu.franken.de/ke/                            |   (*)/'(*)



----------------------------------------------------------------------------
----


_______________________________________________
WikiDE-l mailing list
WikiDE-l at Wikipedia.org
http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikide-l