[Wikide-l] Meinungsbild Namenskonventionen für Abkürzungen

Achim Raschka necrophorus at gmx.de
Do Apr 22 07:48:37 UTC 2004


Hallo


>Hallo,
>
>ich bitte um Kommentare zu den derzeitigen Namenskonventionen bezüglich 
>Abkürzungen und Akronymen.
>
>...
>
>Problem:
>* In letzter Zeit häufen sich Forderungen von Benutzern, Einträge von 
>Artikeln unter ihrer Abkürzung als Stichwort beizubehalten. Aktuelle 
>Beispiele sind "VOB/B", "NAIRU" und "CASE", potenzielle Kandidaten sind 
>beispielsweise DHGP, HUGO, GABI, SCUMM, KTK. In allen Fällen wird 
>argumentiert, in der jeweiligen Fachsprache sei nur die Abkürzung üblich 
>und ein Eintrag unter dem ausgeschriebenen Stichwort mit Redirect der 
>Kurzform auf die Langform nicht akzeptabel.

Die Vorschläge GABI, HUGO und DHGP kamn von mir und waren auf Agons 
Benutzrseite als Provokation gemeint, viele weitere aus edr Biologie und 
Biotechnologie könnte ich entsprechend als allgemen verständlcih 
herrausstllen, wie es der Diskussinspartner dort mit seinem Computerjargon 
tut (das ich nicht verstehe).

>...
>
>* Abkürzungen und Akronyme sind als Lemmata nur in Ausnahmefällen 
>zulässig; grundsätzlich werden alle Abkürzungen und Akronyme 
>ausgeschrieben. Die Wikipedia ist weder ein Akronym- noch ein 
>Abkürzungsverzeichnis.
>
>Ausnahmen, die ich für sinnvoll halte, sind:
>* Unstrittig und allgemeinsprachlich etablierte Eigennamen wie Laser oder 
>Edeka (Indikator: Kleinschreibung)
>* Produkt- und Markennamen, z.B. "KMFDM" oder "J.B.O.", wenn das der Name 
>ist, der auf dem Produkt oder dem Plattencover steht.
>* Akrony-Verkettungen wie "UNESCO Thesaurus" werden nicht aufgelöst.
>* Reversive Akronyme (Beispiel: GNU -> GNU's Not Unix, keine weitere 
>Auflösung des Akronyms)

Absolute Zustimmung. Wenn ich beispielsweise über Eintäge wie SNR oder DLRG 
stolpere habe ich mir das schon lange angewöhnt.


>Optionale Erweiterung:
>* Nach der Einführung von Unicode könnte man unter dem bisherigen Lemma 
>"KGB" den Artikel "Komitet Gosudarstvennoi Bezopasnosti" (in russischer 
>Schrift) finden, unter dem bisherigen Lemma "Yongle Dadian" würde man die 
>gleichnamige Enzyklopädie in chinesischer Schrift finden...

Bei der russischen Schriftform als Namenstitel bin ich skeptisch, ich 
könnte die nämlich nicht lesen. Die deutsch Schrifform und der Namenstitel 
"Komitet Gosudarstvennoi Bezopasnosti" wäre jedoch mit den englischen 
Begriffen konsistent (Hugo etwa findet man untr Human Genome Organization).

>MfG -asb

Liebe Grüße, Necrophorus