One more thing:
concerning
"http://stade-buxtehude.de/platt/deutschplatt.htm Werner Eichelberg sien
dollet Wöörbook"
1) I had not checked that part of [[nds:plattdüütsch Vokabular]]] in detail
before. (There are quite a number of pages in
nds.wikipedia.org that I have
not read or at least not read in detail.
2) I had come across that dictionary quite some time ago when searching for
words for the translation of KDE. I had at that time already wondered about
some of the entries.
3) the meaning of doll is not German "toll" as Sabine thinks, but to be more
precise: toll; sehr, schlimm, stark; merkwürdig; zornig, wütend".
"Dat is to doll" is a fixed phrase in Low Saxon and it means "das ist nicht
auszuhalten", "this is unbearable", "this is going to far". (The
original
meaning of "toll" in German is similar. Only later did that word aquire the
meaning "cool".) The most appropriate translation of "doll" into
colloquial
English would be "Werner Eichelberg's crazy dictionary". I do not however
know whether the author of that page (Baas) was aware of the spectrum of
meanings of "dull".
Kind regards,
Heiko Evermann