On 02/01/07, Luiz Augusto <lugusto(a)gmail.com> wrote:
To avoid generating a nonsense phrase in Portuguese
language, I've changed
the word sequence in the translation made for the Portuguese Wikisource.
This is displayed as " Wikisource é uma marca comercial da Wikimedia
Foundation, Inc <http://www.wikimediafoundation.org/>., uma
501(c)(3)<http://en.wikipedia.org/wiki/501%28c%29>
beneficiente <http://en.wikipedia.org/wiki/Charitable_organization>, dedutível
de impostos <http://wikimediafoundation.org/wiki/Deductibility_of_donations>e
sem
fins-lucrativos <http://en.wikipedia.org/wiki/Non-profit_organization>."
("charity, tax-deductible and nonprofit" instead of "tax-deductible
nonprofit charity"). I don't know if this is wrong or right for the
desirable effect on inseting this in the [[MediaWiki:Copyright]].
As long as it makes sense, gets the idea across and is legally
correct. (I've heard no shouting so far, and it's 11:27am in Florida
as I write this ...)
Note that "501(c)(3)" refers to a paragraph in the US Internal Revenue
Code, which is why I referred to "US" in the en:wp version.
- d.