Hi All

Can I clear any doubt on Burmese Localization Situation.

*anyone can use any myanmar Unicode 5.1 - compliant font to look at it.*

For Burmese, It's different from English situation. Microsoft Windows XP and older operating system are widely used by Burmese People. Microsoft Windows Vista natively support Burmese Rendering. Ubuntu 8.04 natively support Burmese Rendering. Main Problem is lack of rendering support by Microsoft Windows older version. We have to patch/update Uniscribe Rendering Engine in older Operating System. That's technical issues.

*If there are Unicode 5.1 fonts, perhaps incomplete, perhaps complete, then fine.  People can use those.*

Absolutely, There are no problem concern with fonts. There are 3 Unicode Fonts for Burmese. At First, my.wikipedia.org is not suited for other ethnics characters and Buddhist teaching concern. That's fine. Why we need to wait anymore. But for the Zawgyi fans and old operating system users might not be seen proper Burmese characters because encoding standards are different from Zawgyi and Unicode 4.1 What ever we need to think long run. I strongly recommended to store Unicode 5.1.
 
*What would the problem be with this?  Would it render the site unusable for people who are using only Zawgyi?*

We should support any Wikipedian who are willing to write with any font/encoding. But we can convert those input texts with different encoding by internal converter. It's meaning to say Zawgyi text can be converted into Unicode 5.1. I suppose to do accessibility problem is key issues for every language. Michael figured out that multiple platform would be fine. I would like to propose again that multiple font encoding must support in my.wikipedia.org

Be clear enough. I do not support storing non-Unicode 5.1 Standards. But we must support converted HTML in Zawgyi, MyaZedi and such dated Fonts.

Well, Here is solution to put converter in wiki. http://mmbotconvert.vndv.com/ It's off-line converter for Zawgyi<>Unicode 5.1. It can be engaged with Wiki Textbox. Let me explain 1 scenario, A Wikipedian will go Myanmar CyberCafe. Cybercafe may not allow to install Unicode 5.1 Fonts. But In their machine, They installed Zawgyi Font. So, Our proposed solution is to easily access with installed fonts.

How can we solve user accessibility issues?
Only Javascirpt file, It should be attached in MediaWiki. We have accomplished converter development in javascript. We are going to test unit testing in Myanmar Orthography List. So, you may clear that why we are taking care on non-Unicode Fonts. We had solution to convert those thing.

So, There are no problem in Fonts. Only problem in accessibility issues.

Thanks for your time and effort on Myanmar Wikipedia.


Ngwe Tun

--
In Burmese; Ngwe mean 1) Silver 2) Money 3) Second Awards; Tun mean 1) Light 2) be prominent.