The French translation of the 2012 Fundraising FAQ is now completed (the new status is "proofreading").
Please review if there remains some unseen typos, or find better ways to say the same.

http://meta.wikimedia.org/wiki/Fundraising_2012/Translation/FAQ/fr

La traduction française de la FAQ sur la collecte de fond 2012 maintenant terminée (le nouveau statut est "à relire").
Passez en mode relecture pour voie s'il reste des fautes non détectées si si vous trouvez de meilleures formulations.

Notez que cette FAQ était bien complète en 2012 quand je l'avais déjà complétée à 100%) mais visiblement son contenu a été complété ultérieurement et le passage à l'outil de traduction phrase par phrase (au lieu de l'édition en mode wiki de la page complète), a corrompu son ancien contenu qui a été partiellement perdu ou mélangé, et partiellement restauré visiblement par un traducteur automatique laissant quantité de fautes.

J'ai soigné la typographie autant que possible :
* accents sur les capitales initiales,
* pas de capitalisation de tous les mots d'un titre, seulement le premier mot,
* apostrophes courbes,
* tirets cadratins pour les incises,
* tirets demi-cadratins pour les séparateurs d'intervalles,
* espaces insécables là où ils sont nécessaires et où MediaWiki ne les insère pas automatiquement à la place des espaces simples,
* ponctuation pour les items d'une liste formant l'objet d'une phrase commencée dans un paragraphe précédent
* exposants pour les abréviations.

En revanche, la cible des liens vers des versions françaises d'autres pages citées dans la FAS ne sont pas testables sur Meta. Ce serait bien de savoir sur quel Wiki cette FAQ va être publiée, pour savoir où ajouter des suffixes "/fr" sur les pages cibles disposant d'une traduction. Sinon les administrateurs du wiki où la FAQ sera publiée devront le faire eux-même.

Note : les liens semblent ne pas correspondre assez souvent avec ce qu'on trouve sur Meta où les traductions sont réalisées avant d'être copiées telles quelles sur un autre wiki. C'est assez gênant et je me demande pourquoi on ne peut pas traduire directement dans un espace du wiki final d'où la copie vers la dernière publication archivée sera effectuée, mpeme si ce wiki est d'accès restreint. Ou alors il faudrait que le moteur de traduction contienne un paramétrage de la page à traduire indiquant vers quel wiki ces liens iront par défaut (c'est à dire quand le wiki lien ne précise pas de préfixe interwiki). Cela permettrait de se rendre compte de la validité des liens (ou de l'existence de redirections doubles).




2013/4/26 Philippe Verdy <verdy_p@wanadoo.fr>
I'm sure that last year the translation was 100% complete, and that I had personnly checked that. Many parts have been lost, it looks like that the initial wiki page was replaced by the automatic translation without transfering or splitting its content, and an English native speaker mixed a lot of things, and visibly used an aiutomatic translation engine when trying to refix it.

I'm finalizing it again just now... again.I've corrected the existant (I hope this is now correct, but anyway the page will go to the "reviewing status" when I've finished) and now I work on finishing what's missing at end.


2013/4/26 Joseph Seddon <jseddon@wikimedia.org>
Hey guys,

I could really do with some help from some french speakers. I am trying to give the FAQ on foundation an update in the major languages and the one I am struggling with is french.

I know its a very big document but if people have the time then your help would be really appreciated. 

Here's the link:

http://meta.wikimedia.org/wiki/Fundraising_2012/Translation/FAQ/fr

Thanks guys :)

--
-- 

Joseph Seddon

Fundraiser Translation Coordinator
Wikimedia Foundation

_______________________________________________
Translators-l mailing list
Translators-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l