I very much agree with you, Amir!
That's why I left it (in Bulgarian): We fulfill our mission, and we do so without waste. (without mentioning the Evil Others :) )

I also altered a bit the phrase "I've worked hard over the years to keep us lean and tight"
To a sceptical reader, who is not so enticed by Wikipedia this may sound like "I don't want many people to take part in the organization (which collects and manages the money that you donate)". Besides, the word-play with "lean and tight" meaning "in good physical shape" is lost in Bulgarian. So I left it: " to keep us a small but united team". Sounds somehow more positive. Hope Jimbo won't oppose. :)

Vassia



On Tue, Dec 14, 2010 at 9:56 PM, Amir E. Aharoni <amir.aharoni@mail.huji.ac.il> wrote:
I translated it to Hebrew, but i really don't like it. It's unclear
who those "others" are, and in any case i see no reason to attack them
or to mention them at all.

On 2010-12-14, vassia atanassova <vassia.atanassova@gmail.com> wrote:
> Hi, all.
> I'm almost ready with the Bulgarian translation. There is a phrase, however,
> that puzzles me and colleagues of mine, whom I asked for advised. What is
> the phrase *"...and leave waste to others"* supposed to mean in the overall
> context of the appeal?
> Thanks.
> Vassia
>
>
> On Tue, Dec 14, 2010 at 7:46 AM, Philippe Beaudette <
> pbeaudette@wikimedia.org> wrote:
>
>> Translators,
>>
>> We've posted a second appeal from Jimmy for translation at
>> http://meta.wikimedia.org/wiki/Fundraising_2010/Jimmy_appeal_2
>>
>> <http://meta.wikimedia.org/wiki/Fundraising_2010/Jimmy_appeal_2>This one
>> is performing very well in English, but may be tricky to translate - it's
>> idiomatic.  This is probably a good time to mention again that we're
>> looking
>> for localization - not strict, word-for-word translation.  If a phrase
>> doesn't work, don't use it, or substitute something better.  :)
>>
>> Thank you!
>>
>> pb
>>
>> _______________________
>> Philippe Beaudette
>> Head of Reader Relations
>> Wikimedia Foundation, Inc.
>>
>> ofc: +1 415 839 6885 x6643
>> mobile: +1 918 200 WIKI (9454)
>>
>> pbeaudette@wikimedia.org
>>
>> *Imagine a world in which every human being can freely share in *
>> *the sum of all knowledge.  Help us make it a reality!
>>
>> http://donate.wikimedia.org*
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Translators-l mailing list
>> Translators-l@lists.wikimedia.org
>> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
>>
>>
>
>
> --
> Imagine a world in which every human being can freely share the sum of all
> knowledge.
> Help us make it a reality!  http://wikimediafoundation.org/wiki/Donate
>


--

--
Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי
http://aharoni.wordpress.com
"We're living in pieces,
 I want to live in peace." - T. Moore

_______________________________________________
Translators-l mailing list
Translators-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l



--
Imagine a world in which every human being can freely share the sum of all knowledge.
Help us make it a reality!  http://wikimediafoundation.org/wiki/Donate